Friday, 5 October 2012

01 October 2012 (Day 26):

From today until 7 October, it is China’s National Day Holidays. As such, there are no students going for lessons. The good news is that we can return back to the classroom in the College of International Education (which is not as cold or draughty as the other classroom we went to) and continue our Aircraft Propulsion Systems (APS) lessons there.
After our APS lesson, my classmates and I went over to the relatively unoccupied canteen and had a good lunch. Normally when there are students around, we see them eat and engage in friendly gossip. Some laugh, some snigger and some sign.

No, I don’t mean signing papers, that kind of “sign”. Signing as in, using their hands to communicate with each other. This is normally practiced by the hearing impaired and you’d be surprised at how fast some of them can sign- I’m in the Hi! Club (That’s short for Hearing Impaired Club) in Ngee Ann Polytechnic, so trust me when I say they’re fast.

Although my signing skills are mediocre, I can recognize simple signs for “yes” and “no”, stuff like that. However, when I observe the hearing impaired students here in Tianjin sign, I have absolutely no idea what they are “talking” about.

The reason is obvious- They use a different set of signing. In Singapore, we use our own local signing for certain things and we follow the grammar structure of spoken English. The Tianjin students however, are Chinese, and hence follow the style of spoken Chinese with their own set of signage.

I have done some research on Chinese sign language and was shocked by what I found.

Before I continue, I’d just like to give a brief explanation- For signing in English, if you don’t know what the sign is for a certain word, you simply spell it out. For example, you don’t know (or can’t remember) how to sign “cat” so you simply spell with your right hand “C-A-T”.

In Chinese, however, several words can have the same Pinyin (which enables you to pronounce the word) but different tones (4, to be specific) with which to speak with. If you pronounce wrongly, you could end up saying the wrong thing.

The American finger-spelling system we in Hi! Club use

 

Now this is where I am flabbergasted, the Chinese sign language has a finger spelling system for certain strokes AND also for the pinyin. I’m guessing that with these 2 systems- the Chinese can choose to either “write” or spell out the word.

If the person chooses to spell out the pinyin, he/she must then indicate the specific tone (1 out of 4 tones) by blinking his/her eyes or by a light head movement. From all the hearing impaired students that I have observed, I have yet to see one blink or tilt the head while signing. Perhaps their signing vocabulary is so fluent that they have no need to worry about spelling it out- Lucky them. Regrettably, I have had no opportunity to ask them what certain signs represent but it is rather encouraging to see that the hearing-impaired students are not hampered and are enjoying themselves in the university.
 

The charts showing the fingerspelling of the strokes, Zhuyin, (on the left) and Pinyin spelling

 

In addition, for this blog entry, I have surfed YouTube for videos on sign language and have found some to be very inspirational. I think that for those of us who can hear, we should appreciate what we have.

Although I never really thought much about it until I came for this OIP trip, I think that the Hi! Club is a good place to make friends with others and open our eyes to the bigger world. We all may have things that we can or cannot do but we’re all human- and that’s what that is common in every single one of us.

Thanks for reading!

 
Best regards,
Marianne
 

Author’s Note:

References


John. Chinese Sign Language: Fingerspelling. Retrieved on 01 October 2012 from sinosplice website at http://www.sinosplice.com/life/archives/2007/04/02/chinese-sign-language-fingerspelling
 
(01 Jan 2009). The Chinese Sign Language Culture. Retrieved on 01 October 2012 from Mysterious China Blog at http://www.mysteriouschina.com/the-chinese-sign-language-culture/

No comments:

Post a Comment